No exact translation found for مقام أول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مقام أول

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Beunruhigend genug, müsste man meinen, um das Land wach zu rütteln und die unerledigten Probleme seiner überlasteten Sozialsysteme, seiner öffentlichen Finanzen und seines überregulierten Arbeitsrechts ins Zentrum des politischen Handelns zu rücken.
    ويعتقد المرء أن هذا الأمر مقلق بما فيه الكفاية لكي يهز البلاد ويوقظها من سباتها ليدفعها إلى المقام الأول بهدف العمل على حل المشاكل العالقة الناتجة عن أنظمتها الاجتماعية وموازنتها العامة وقوانين العمل الموجهة.
  • Die Durchsetzung von Recht und Ordnung erfordert eine zuverlässige Polizeipräsenz, vor allem in den Provinzen.
    إن تطبيق القانون والنظام يتطلب حضوراً للشرطة يمكن الاعتماد عليه، وذلك في الولايات في المقام الأول،
  • Zur Stabilisierung Afghanistans setzen beide Länder vor allem auf eine Stärkung der einheimischen Sicherheitskräfte.
    ولتحقيق الاستقرار في أفغانستان يعتمد البلدان - ألمانيا وأفغانستان - في المقام الأول على تعزيز قوات الأمن الوطنية.
  • Nachhaltige Wirtschaftsentwicklung (vor allem Einkommensschaffung)
    التنمية الاقتصادية المستدامة (في المقام الأول توفير فرص للحصول على دخل)
  • Der Fokus richte sich vor allem auf das Verhältnis von Pakistan und Afghanistan.
    وتتركز بؤرة الاهتمام في المقام الأول على العلاقة بين باكستان وأفغانستان.
  • Es war der erste Besuch von Bundeskanzlerin Angela Merkel in der Ukraine. Bei den politischen Gesprächen in Kiew ging es insbesondere um die Annäherung des Landes an die Nato und die EU.
    قامت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بزيارة أوكرانيا لأول مرة، حيث أجرت مباحثات سياسية في كييف دارت في المقام الأول حول توصيل أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي.
  • Aber auch die Staaten in der Region – allen voran Syrien – müssen ihrer Verantwortung gerecht werden und sich konstruktiv verhalten. Die Souveränität des Libanon und seiner staatlichen Institutionen darf nicht in Frage stehen!
    وأيضاً على دول المنطقة – سوريا في المقام الأول – الوفاء بمسؤوليتها والتصرف بشكل بناء، إن سيادة لبنان ومؤسساته الرسمية ينبغي ألا تكون عرضة للمساس.
  • Steinmeier forderte, Kooperation und gemeinsames Handeln als handlungsleitende Prinzipien in der Abrüstungs- und Sicherheitspolitik in den Vordergrund zu stellen. Transparenz und Zusammenarbeit seien notwendig.
    طالب شتاينماير بأن يُوضع التعاون والعمل المشترك بوصفهما من المبادئ الرائدة في سياسة الأمن وخفض التسلح في المقام الأول، كما عبر بقوله أن الشفافية والتعاون ضروريان.
  • Steinmeier begrüßte die Ankündigung der neuen US-Regierung, in den direkten Dialog mit dem Iran einzusteigen. "Vor allem aber appelliere ich an die Verantwortlichen in Teheran: Ergreifen Sie diese Chance! Zukunft und Wohlstand liegen in Zusammenarbeit - auch für den Iran."
    كما رحب شتاينماير بإعلان الحكومة الأمريكية الجديدة بإجراء الحوار المباشر مع إيران. „إني أناشد في المقام الأول المسؤولين في طهران: عليكم استغلال الفرصة! إن المستقبل والرفاء يكمنان في التعاون، وهذا يسري أيضاً على إيران.“
  • Die Zahl der Flüchtlinge infolge des Saada-Konflikts erhöht sich damit seit 2004 auf circa 150.000 Menschen. Betroffen sind vor allem die Gouvernerate Saada, Hajja, Amran und Al-Jawf. Derzeit bewegen sich viele Flüchtlinge in Richtung der saudi-arabischen Grenze.
    بذلك ارتفع عدد المشردين بسبب الصراع الدائر في صعدة منذ عام 2004 إلى ما يقرب من 150 ألف شخص. وفي المقام الأول تأثرت بهذه الأحداث محافظات صعدة والحاجة وعمران والجوف، وفي الوقت الحالي يتوجه العديد من النازحين نحو الحدود السعودية.